Tłumaczenia poświadczone (przysięgłe)
Tłumaczenia poświadczone (przysięgłe) - poświadczone pieczęcią i podpisem uprawnionego tłumacza przysięgłego (tłumaczenia dokumentów sądowych, urzędowych, notarialnych i innych, akceptowane przez instytucje w kraju i za granicą):
- dokumenty USC
- zaświadczenia (o niekaralności, o zatrudnieniu, o (nie) pobieraniu zasiłków)
- dokumenty sądowe
- dokumenty notarialne
- dokumenty samochodowe
- dokumenty firmowe
- umowy i świadectwa pracy
- dokumenty bankowe
- dokumenty szkolne
- inne
Tłumaczenia poświadczone muszą być wykonane z zachowaniem określonych standardów i zasad oraz zawierać odpowiednie oznaczenia i pieczęcie potwierdzające autentyczność tłumaczenia. Proces poświadczania może różnić się w zależności od kraju i lokalnych wymagań prawnych. W wielu krajach, aby być tłumaczem przysięgłym, osoba musi przejść specjalne egzaminy, posiadać odpowiednie kwalifikacje oraz być zarejestrowanym w odpowiednich organach.
Tłumaczenia poświadczone są ważne w kontekście prawnym i administracyjnym, ponieważ potwierdzają, że tłumaczenie jest wiarygodne i odzwierciedla treść oryginalnego dokumentu w sposób dokładny i zgodny z wymaganiami prawnymi danego kraju.